评DOTA2中文配音:延续经典有中国特色

13-05-29 12:19 来源:游戏港口 作者:游戏港口
[跟贴评论]
[复制链接]
DOTA2 5月23日的更新中,带来了中国玩家们久违的中文配音。DOTA2的中文配音可以说是延续经典并充满中国特色,可以看出完美世界对于DOTA2的中文配音下足了功夫。

  中文配音延续了DOTA2配音经典

  DOTA2英雄们有各自的背景,所以也有各自的性格和特色。DOTA2的英文配音演员们,通过各自声线,很好地展现了英雄们的性格,而中文配音演员们也很好地延续了每个英雄各自的特色。同样是女性英雄,视频中出现的高傲御姐范的米拉娜,灵动调皮的风行者,还有英气勃发的月之骑士,很容易听出彼此的差别。完美世界找了一批非常优秀的配音演员来进行DOTA2的配音工作。

  DOTA2英雄们独特的背景,决定了彼此之间的关系,DOTA2一大特色就是不同英雄之间会进行不同的对话,中文配音很好地延续并丰富了这些内容。小编之所以选择露娜作为米拉娜的击杀对象,是因为两者虽然都侍奉女之女神,但地位却天差地别,而且有竞争关系。所以一方击杀了另一方之后,会产生一些有趣的对话。同样都是弓箭手,米拉娜骑着白虎而风行者却靠步行,两者走在一起,又会出现一些奇妙的对话。类似这样的对话在DOTA2中太多太多了,没有中文配音的时候,玩家们听懂的可能不太多。现在有了中文配音,玩家们慢慢在游戏中体验吧!

  DOTA2的商店系统为玩家们展示了各英雄的推荐装备,当英雄买到了各自的核心装备后,英雄就会说一些话做出回应。相反,如果出了非常没有用的装备,同样会触发一些有趣会话。玩家可以试试用敌法师或痛苦女王买闪烁匕首的效果。

  DOTA2中文配音充满了中国特色

  中国汉语言文化博大精深,而且中西方文化差异非常大。如何做好DOTA2配音能让国人接受?精灵在微博中提到,“李坏同学对于文本的翻译可谓字字推敲,在最大程度还原每句配音的同时,还加入了不少中国元素。”DOTA2英文配音中,有些话直接翻译成中文,虽然表意没错但会非常生硬,且不像普通对话。在DOTA2的中文配音中,完全没有这些问题,而且非常有中国语言特色。

  这些特色主要体现在中国的成语、歇后语、诗歌、甚至是网络词语中。最简单的例子,莉娜被妹妹水晶室女击杀之后,有一定概率说出“本是同根生,相煎何太急”这首《七步诗》中的一句。在中文配音预告片中,也有大量的成语和歇后语。蝙蝠骑士有句话是“Always a pleasure being stalked by the Templar Assassin.”

  翻译成中文后为“圣堂裙下死,做鬼也风流”,可见翻译工作是下了多少功夫!小编在视频中,米拉娜对射中野怪的一支箭反应是“坑箭”!要知道“坑”这个形容词,是从网络上流行起来的,用在这里恰恰合适。

  感谢DOTA2中文配音的幕后工作者,为我们来带如此优质的配音。觉得中文配音不好的玩家们,用心体会下吧,你一定会觉得光听配音也是一件有意思的事情的。


  DOTA2更多内容

  传奇般的德鲁伊玩家:【A】队布狗浅谈

  选我不会错的!DOTA2中万金油英雄推荐

  DOTA2技能细节第15期 米波的鞋子效果

  DOTA界远古大神:冰蛙之子Loda全纪录

  有钱没处花?DotA2各神装适合英雄盘点

【责任编辑:52PK】

更多DOTA2精美图赏

发表评论

关于52PK | 市场合作 | 诚聘英才 | 联系我们 | 版权声明
Copyright © 2002-2019 52PK.COM 版权所有 52PK网 沪ICP备15013661号-10